Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

lschen N

  • 1 falsch

    1. фальши́вый, подде́льный

    f lscher delstein — подде́лка под драгоце́нный ка́мень

    f lsches G ldstück — фальши́вая моне́та

    f lsche Zä́ hne — иску́сственные зу́бы

    f lsche H are — накладны́е во́лосы, пари́к

    f lscher Hse — руле́т «фальши́вый за́яц» (жаркое из рубленого мяса в форме длинного округлого куска, напоминающего тушку зайца)

    nter f lschem N men — под чужи́м и́менем

    2. фальши́вый, двули́чный

    ine f lsche K tze разг. — обма́нщица

    ein f lscher Freund — неве́рный [ненастоя́щий, неи́скренний] друг

    ein f lscher F ffziger фам. — двули́чный челове́к, иу́да

    ein f lsches Spiel mit j-m tr iben* — вести́ двойну́ю игру́ с кем-л., обма́нывать кого́-л.
    3. оши́бочный, непра́вильный, неве́рный, ло́жный

    f lsche Scham — ло́жный стыд

    f lsche Schrift полигр. — чужо́й шрифт

    falsch schr iben* — писа́ть с оши́бками
    falsch verst hen* — не так [непра́вильно] понима́ть

    falsch s ngen* [spelen] — фальши́вить (при пении, игре на музыкальном инструменте)

    inen f lschen Weg inschlagen* — идти́ по непра́вильному [ло́жному] пути́
    inen f lschen Schritt tun* — сде́лать неве́рный шаг
    (bei j-m) an die f lsche Adr sse k mmen* (s), an den F lschen ger ten* (s)
    1) попа́сть [обрати́ться] не по а́дресу
    2) получи́ть ре́зкий отпо́р (у кого-л.); получи́ть от воро́т поворо́т

    auf dem f lschen Dmpfer sein [s tzen*] фам. — ошиба́ться

    etw. in die f lsche Khle [in den f lschen Hals] bekó mmen* фам. — непра́вильно поня́ть что-л.; оши́бочно приня́ть на свой счёт что-л.

    in die f lsche Str ßenbahn st igen* (s) — сесть не на тот трамва́й

    Большой немецко-русский словарь > falsch

  • 2 unterscheiden

    1. (unterschíed, unterschíeden) vt
    1) различа́ть, распознава́ть

    es war dúnkel, und er kónnte im Zímmer nichts unterschéiden — бы́ло темно́, и он ничего́ не различа́л [ничего́ не ви́дел] в ко́мнате

    2) ( von D) отлича́ть кого-либо / что-либо от кого-либо / чего-либо, выделя́ть

    ich kann ihn nie von seinem Brúder unterschéiden — я не отлича́ю его́ от его́ бра́та

    sie sind leicht / schwer voneinánder zu unterschéiden — их легко́ / тру́дно отличи́ть друг от дру́га

    das Ríchtige vom Fálschen unterschéiden — отлича́ть пра́вильное от непра́вильного

    2. (unterschíed, unterschíeden) ( sich) (durch A, in D; von D)
    отлича́ться чем-либо, в чём-либо; от кого-либо; различа́ться чем-либо

    er unterschéidet sich von ánderen Studénten durch gúte Kénntnisse — он отлича́ется от други́х студе́нтов хоро́шими зна́ниями

    sie unterschéidet sich in víelen Díngen von íhren Fréundinnen — она́ во мно́гом отлича́ется от свои́х подру́г, её мно́гое выделя́ет среди́ её подру́г

    in díesem Punkt unterschéiden sich únsere Méinungen überháupt nicht — в э́том пу́нкте на́ши то́чки зре́ния вообще́ не различа́ются

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unterscheiden

  • 3 wählen

    vt
    1) выбира́ть

    ein Buch wählen — выбира́ть кни́гу

    ein Bild wählen — выбира́ть карти́ну

    éine Spéise wählen — выбира́ть еду́, ку́шанье

    Séide zu éinem Kleid wählen — выбира́ть шёлк на пла́тье

    etw. gut, klug wählen — сде́лать хоро́ший, у́мный вы́бор

    etw. lánge wählen — выбира́ть что-либо до́лго

    bítte, wählen Sie — пожа́луйста, выбира́йте!

    wélchen Berúf hat er gewählt? — ка́кую профе́ссию он вы́брал?

    du hast das Béste gewählt — ты вы́брал (са́мое) лу́чшее, ты сде́лал са́мый лу́чший вы́бор

    du darfst dir [für dich] etw. wählen — ты мо́жешь [тебе́ разреша́ется] вы́брать себе́ что́-нибудь

    ich hábe ihn mir zum Freund gewählt — я вы́брал его́ себе́ в друзья́

    du hast den fálschen Áugenblick gewählt — ты вы́брал неподходя́щий моме́нт

    sie wählte íhre Wórte vórsichtig — она́ осторо́жно подбира́ла слова́

    2) избира́ть, выбира́ть кого-либо, голосова́ть за кого-либо

    éinen Kollégen, éinen Árbeiter, éinen Studénten, éinen Schríftsteller wählen — голосова́ть за колле́гу, за рабо́чего, за студе́нта, за писа́теля

    j-n zum Léiter, zum Vórsitzenden, zum Sekretär wählen — избра́ть кого́-либо руководи́телем, председа́телем, секретарём

    j-n zum Kongress wählen — избра́ть кого́-либо на съезд

    j-n ins Komítee wählen — выбира́ть кого-либо в комите́т

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wählen

  • 4 Adresse

    f <-, -n>
    1) адрес (местожительство)

    j-s Adrésse notíéren — записать чей-л адрес

    Wie láút́et [ist] déíne Adrésse? — Какой у тебя адрес?

    2) сокр от Internetadresse адрес в интернете (фирмы и т. п.)
    3) сокр от E-Mail-Adresse адрес электронной почты
    4) информ код, определяющий местоположение информации в памяти компьютера
    5) адрес, письменное приветствие

    sich an die ríchtige Adrésse wénden*обратиться по адресу

    bei j-m an die fálsche [verkéhrte, únrechte] Adrésse kómmen* (s) [geráten* (s)] разгполучить поделом

    bei j-m an der fálschen [verkéhrten] Adrésse sein разгобратиться не по адресу

    Универсальный немецко-русский словарь > Adresse

  • 5 Dampfer

    m <-s, -> пароход

    Dámpfer legt an / fährt ab. — Пароход швартуется / отходит.

    auf dem fálschen Dámpfer sein / sítzen* / sich befínden* разгбыть на ложном пути

    Универсальный немецко-русский словарь > Dampfer

  • 6 Eid

    m <-(e)s, -e> клятва; присяга

    únter Eid — под присягой

    éínen Eid schwören*клясться

    éínen Eid léísten [áblegen] — приносить присягу, присягать

    éínen fálschen Eid schwören*лжесвидетельствовать

    etw. (A) auf séínen Eid néhmen*присягнуть в чём-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Eid

  • 7 Fährte

    f <-, -n>

    auf eine Fährte kómmen* [stóßen*] (s) — напасть на след

    éíne Fährte áúfnehmen* — брать [взять] след (о собаке)

    éínen Hund auf die Fährte sétzen — пускать собаку по следу

    von der Fährte ábkommen* (s) — потерять след

    2) перен след

    auf éíner wármen Fährte — по горячим следам

    éíne (fálsche) Fährte verfólgen — идти по (ложному) следу

    auf der fálschen Fährte sein — идти по ложному пути, ошибаться

    auf der ríchtige Fährte sein — быть на верном пути

    j-n auf die richtige Fährte bríngen — навести кого-л на верный след

    Die Polizéí ist auf éíne fálsche Fährte gelóckt wórden. — Полиция была пущена по ложному следу.

    Универсальный немецко-русский словарь > Fährte

  • 8 Fleck

    m <-(e)s, -e>
    1) пятно (грязное)

    éínen Fleck áúswaschen — отстирать пятно

    2) пятно, отметина (на коже и т. п.)

    ein bláúer Fleck — синяк

    3) белое пятно (на географической карте)
    4) разг место
    5) диал заплатка

    am fálschen Fleck — не к месту, неуместно

    vom Fleck weg — не долго думая, немедленно, сразу

    mit etw. (D) nicht vom Fleck kómmen — не сдвинуться с места, не продвинуться ни на шаг в чём-л (в какой-л работе)

    éínen Fleck auf der (wéíßen) Wéste háben разг — подмочить себе репутацию

    Универсальный немецко-русский словарь > Fleck

  • 9 Folge

    f <-, -n>
    1) следствие, последствие, результат

    die Fólgen der Katastróphe — последствия катастрофы

    die Fólgen auf sich néhmen*отвечать за последствия

    böse Fólgen nach sich (D) zíéhen*иметь тяжёлые последствия

    Er starb an den Fólgen éínes Únfalls. — Он умер в результате несчастного случая.

    Das Únwetter hátte schwére Schäden zur Fólge. — Буря нанесла значительный ущерб.

    Sein Verhálten ist die Fólge éíner fálschen Erzíéhung. — Его поведение это результат неправильного воспитания.

    2) вывод, заключение

    die lógische Fólge — логический вывод

    3) последовательность, очерёдность

    in búnter Fólge — вперемежку

    in Fólge — без перерыва; один за другим

    4) ряд, серия; очередь; очередной номер [том, выпуск]

    in alphabétischer Fólge — в алфавитном порядке

    die nächste Fólge der Férnsehserie — следующая серия телесериала

    in der Fólge — в будущем, спустя некоторое время

    Fólge léíśten канц — подчиняться, следовать указанию

    einem Rat Fólge léíśten канцследовать совету

    éínem Beféhl Fólge léísten канцподчиниться приказу

    Универсальный немецко-русский словарь > Folge

  • 10 Hals

    m <-es, Hälse>

    ein schlánker Hals — тонкая шея

    den Hals récken — вытянуть шею

    bis an den Hals [bis zum Hals] im Wásser stéhen — стоять по шею в воде

    sich (D) den Hals bréchen*сломать себе шею

    j-m den Hals úmdrehen — свернуть кому-л шею (убить кого-л)

    2) горло, глотка

    Mein Hals tut weh. — У меня болит горло

    3) горлышко (бутылки)
    4) муз гриф (струнных музыкальных инструментов)
    5) анат шейка (напр матки, бедра)

    Hals über Kopf разг — 1) опрометью, сломя голову 2) второпях, как попало

    éínen (dícken) Hals háben разг — злиться, рассвирепеть

    séínen Hals riskíéren — рисковать головой

    j-n [j-m] den Hals kósten / j-m den Hals bréchen* разгстоить кому-л ему головы

    sich (D) nach j-m / nach etw. (D) den Hals verrénken разг — с нетерпением высматривать [разыскивать глазами] кого-л /что-л

    éínen lángen Hals máchen разг — с любопытством смотреть [заглядывать]

    sich j-m an den Hals wérfen* разгвешаться кому-л на шею

    sich (D) j-n / etw. (A) auf den Hals láden* разгвзвалить на себя какую-л обузу

    bis zum Hals [über den Hals] in Árbeit stécken разгиметь работы по горло

    bis zum Hals [über den Hals] in Schúlden stécken разгбыть по уши в долгах

    den Hals nicht voll (genúg) kríégen (können*) разг — быть ненасытным [жадным]

    aus vóllem Hals(e) — громко, во всё горло

    j-m über den Hals kómmen* (s) разг — застать кого-л врасплох; ≈ свалиться кому-л как снег на голову

    sich um den [um séínen] Hals réden разгпоплатиться (головой) за свою болтливость

    sich (D) j-n / etw. (A) vom Hals(e) hálten* разг — держаться подальше от кого-л / чего-л!

    sich (D) j-n / etw. (A) vom Hals(e) scháffen разг — отделаться от кого-л / от чего-л

    etw. (A) in den fálschen Hals bekómmen* разгнеправильно понять что-л

    sein Geld durch den Hals jágen — пропивать деньги

    Bleib mir damít vom Hals(e)! разгНе приставай ко мне с этим!

    Ich hab’s im Hals. разг — У меня болит горло.

    Das hängt [wächs] mir zum Hals(e) heráús. — Это мне осточертело.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hals

  • 11 Hochzeit


    I
    f <-, -en> свадьба; бракосочетание

    Hóchzeit féíern [hálten*] — отмечать свадьбу

    grüne Hóchzeit — день свадьбы

    sílberne Hóchzeit — серебряная свадьба (25-ая годовщина свадьбы)

    góldene Hóchzeit — золотая свадьба (50-ая годовщина свадьбы)

    auf der fálschen Hóchzeit tánzen — ошибиться, просчитаться

    auf einer frémden Hóchzeit tánzen — вмешиваться не в своё дело


    II
    f <-> высок расцвет, период расцвета (искусства и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Hochzeit

  • 12 orientieren

    1. vt
    1) (auf A) ориентировать, направлять (на что-л)

    Das Prográmm orientíért auf die Vertéídigung der Interéssen der Árbeitslosen. — Программа направлена на защиту интересов безработных.

    2) обыкн швейц информировать, ставить в известность

    über etw. (A) orientíért sein — быть в курсе чего-л

    Darüber bin ich nicht orient́íért. — Я не был информирован об этом.

    2. sich orientíéren

    sich in éíner Stadt léícht orientíéren — легко ориентироваться в городе

    sich nach [an] der Kárte orientíéren — ориентироваться по карте

    2) (an, nach D) ориентироваться (на кого-л, что-л), брать за образец (кого-л, что-л)

    Du hast dich léíder an fálschen Léítbildern orientíért. — К сожалению, у тебя неправильные идеалы.

    3) обыкн швейц (über A) осведомляться, наводить справки, получать информацию (о чём-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > orientieren

  • 13 unterschieben

    I *
    (тж [-ˈʃiː-]) отд vt
    1) подменить, подсунуть (обманным путём)

    j-m éínen fálschen Schlüssel únterschieben — подсунуть кому-л фальшивый [неправильный] ключ

    2) (ложно)приписывать (кому-л какое-л высказывание, поступок и т. п.); подставлять (кого-л)

    II * отд
    vt подсовывать, пододвигать, подкладывать (что-л под кого-л, под что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > unterschieben

  • 14 Zug

    m <-(e)s, Züge>
    1) поезд, локомотив

    séíne Fréúnde vom Zug ábholen — встретить своих друзей на вокзале

    mit dem Zug fáhren* (s) — ехать на поезде [поездом]

    sich nach den Zügen erkúndigen — узнать расписание поездов

    2) воен эшелон
    4) сокр от Feuerlöschzug противопожарный поезд
    5) упряжка, пара (быков, лошадей)
    6) шествие, процессия
    7) стая (птиц); косяк (рыб); ряд, цепь, гряда (облаков)
    8) движущая сила; влечение, стремление
    9) тенденция; уклон (в школе)
    10) диал ящик стола
    11) ход (в игре в шахматы)

    der érste Zug — первый ход

    12)

    etw. Zug um Zug erlédigen перен — уладить дело шаг за шагом [постепенно, последовательно]

    ein Glas Wein auf éínen Zug trínken*выпить залпом стакан вина

    14) вдох; затяжка (при курении)
    15) тк sg тяга (воздуха); сквозняк
    17) росчерк; почерк; описание
    18) черта (лица, характера, явления)
    19) муштра (в армии); дисциплина; воспитание
    20) воен взвод
    21) воен нарез (орудия)
    22) редк цепь (гор)

    der Zug ist ábgefahren разгпоезд уже ушёл (об упущенной возможности)

    im fálschen Zug sítzen* разгбыть не на своём месте

    gut im Zuge [im bésten Zuge] mit etw. (D) sein — хорошо справляться с чем-л

    zum Zug kómmen* (s) — приступить к действиям, развить деятельность

    éínen gúten Zug háben разг — пить много [большими глотками]

    in éínem Zug — разом (напр, прочитать книгу)

    etw. in vóllen Zügen geníéßen*наслаждаться чем-л в полном объёме

    in den létzten Zügen líégen* разгбыть при последнем издыхании

    in gróßen [gróben] Zügen — в общих чертах

    Универсальный немецко-русский словарь > Zug

  • 15 Dampfer

    Dámpfer m -s, =
    парохо́д

    auf dem r chtigen D mpfer sein [s tzen*] разг. — быть на ве́рном пути́

    auf dem f lschen D mpfer sein [s tzen*] разг. — быть на ло́жном пути́

    Большой немецко-русский словарь > Dampfer

  • 16 entgegentreten

    entgégentreten* vi (s)
    выступа́ть про́тив; проти́виться (чему-л.); встре́титься лицо́м к лицу́

    dem Feind f rchtlos entg gentreten — бесстра́шно заступи́ть доро́гу врагу́

    f lschen uffassungen entg gentreten — боро́ться с проявле́ниями непра́вильного понима́ния (чего-л.)

    Большой немецко-русский словарь > entgegentreten

  • 17 Fährte

    Fä́hrte f =, -n
    след (тж. перен.)
    ine Fährte ufnehmen* — брать [взять] след ( о собаке)

    der Fährte f lgen (s), die Fährte verf lgen — идти́ по сле́ду

    auf iner w rmen Fährte — по горя́чим следа́м

    j-n auf die rchtige [flsche] Fährte br ngen* — навести́ кого́-л. на ве́рный [ло́жный] след; напра́вить кого́-л. на пра́вильный путь [по ло́жному пути́]

    auf die rchtige [flsche] Fährte k mmen* (s) — напа́сть на ве́рный [ло́жный] след

    j-m auf der Fährte sein — идти́ по чьему́-л. сле́ду, пресле́довать кого́-л.

    auf der f lschen Fährte sein — идти́ по непра́вильному [ло́жному] пути́, заблужда́ться, ошиба́ться

    inen Hund auf die Fährte s tzen — пуска́ть соба́ку по сле́ду

    von der Fährte bkommen* (s) — потеря́ть след

    Большой немецко-русский словарь > Fährte

  • 18 fälschen

    fä́lschen vt
    1. подде́лывать
    2. фальсифици́ровать; извраща́ть

    Большой немецко-русский словарь > fälschen

  • 19 Fleck

    Fleck m -(e)s, -e
    1. пятно́

    ein bl uer Fleck — синя́к

    bl nder Fleck мед. — слепо́е пятно́ ( глаза)

    ein w ißer Fleck im uge — бельмо́ на глазу́

    ein w ißer Fleck auf der L ndkarte — бе́лое пятно́ на географи́ческой ка́рте

    Fl cke bek mmen* — запа́чкаться

    Fl cke g ben* [m chen разг.] — оставля́ть пя́тна

    2. разг. ме́сто

    am f lschen Fleck — не к ме́сту, неуме́стно

    die S che steht noch auf dem lten Fleck — де́ло не подви́нулось ни на шаг

    sich nicht vom Fleck rǘ hren — не дви́гаться [не тро́гаться] с ме́ста

    nicht vom Fleck k mmen* (s) — не сдви́нуться с ме́ста

    etw. vom Fleck br ngen* — сдви́нуть что-л. с ме́ста; перен. тж. сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чки

    vom Fleck weg (+ inf) — неме́дленно, сра́зу, не до́лго ду́мая; (тут же) на ме́сте (делать что-л.)

    j-n vom Fleck weg verh ften — арестова́ть кого́-л. на ме́сте

    j-n vom Fleck weg h iraten — жени́ться на ком-л. [вы́йти за кого́-л. за́муж] не заду́мываясь

    3. клочо́к ( земли)
    4. запла́тка, лоску́т

    er hat inen Fleck auf der (w ißen ) W ste разг. — у него́ репута́ция подмо́чена

    mach dir nur k inen Fleck aufs H md(e)! фам. — не жема́нься!, не лома́йся!; смотри́ не запа́чкайся! ( обращение к белоручке)

    das Herz auf dem r chten Fleck h ben разг. — быть до́брым [справедли́вым]

    er hat den Mund [das Maul груб.] auf dem r chten Fleck разг. — у него́ язы́к хорошо́ подве́шен

    Большой немецко-русский словарь > Fleck

  • 20 führen

    fǘhren
    I vt
    1. вести́, води́ть

    j-n an [bei] der Hand führen — вести́ кого́-л. за́ руку

    2. приводи́ть; отводи́ть; выводи́ть; вводи́ть; доводи́ть; направля́ть

    j-n auf den r chten Weg führen перен. — напра́вить кого́-л. на ве́рный путь

    j-n auf die Spur führen — наводи́ть кого́-л. на след

    j-n in die rre führen — ввести́ кого́-л. в заблужде́ние

    das wǘ rde uns zu weit führen — э́то завело́ бы нас сли́шком далеко́

    3. вести́, руководи́ть, управля́ть; кома́ндовать, возглавля́ть, предводи́тельствовать

    ine Delegatin [ inen Trppenteil] führen — возглавля́ть делега́цию, кома́ндовать войсково́й ча́стью

    die Tr ppen ins Gef cht führen — повести́ войска́ в бой

    das R der führen — стоя́ть у руля́, управля́ть (тж. перен.)

    den H ushaft führen — вести́ (дома́шнее) хозя́йство

    den V rsitz führen — председа́тельствовать, вести́ собра́ние

    sich von j-m führen l ssen* — позволя́ть кому́-л. руководи́ть собо́й, де́йствовать под чьим-л. руково́дством
    4. води́ть, дви́гать (чем-л.)

    dem Kind die Hand führen — води́ть руко́й ребё́нка ( при письме)

    die Hand zum M nd(e) führen — подноси́ть ру́ку ко рту [к губа́м]

    die Hand (zum Gruß ) an die Mǘ tze führen — поднести́ ру́ку к ша́пке (для приве́тствия)

    5. прокла́дывать ( коммуникацию)

    den bus bis zum Kr nkenhaus führen — довести́ тролле́йбусную ли́нию до больни́цы

    6. вози́ть, перевози́ть
    7. води́ть ( автомашину); управля́ть (чем-л.)
    8. име́ть [носи́ть] при себе́ (что-л.); облада́ть (чем-л.)

    den Paß bei sich (D) führen — име́ть при себе́ па́спорт

    das Schiff führt Kan nen an Bord — кора́бль вооружё́н пу́шками

    der Fluß führt G ldsand mit sich — в реке́ есть золотоно́сный песо́к

    inen T tel führen — име́ть ти́тул

    inen f lschen N men führen — называ́ться чужи́м и́менем, жить под чужо́й фами́лией

    die Z itschrift führt f lgende Rubr ken — журна́л име́ет сле́дующие разде́лы

    9. держа́ть, име́ть в прода́же (какой-л. товар)
    10. владе́ть (чем-л.), уме́ть обраща́ться (с чем-л.)

    den G igenbogen führen — владе́ть смычко́м, быть скрипачо́м

    den P nsel führen — владе́ть ки́стью, быть худо́жником

    die ufsicht führen ( über A) — вести́ наблюде́ние, наблюда́ть (за кем-л., за чем-л.)

    den Bef hl führen — распоряжа́ться, кома́ндовать

    inen Bew is führen — дока́зывать; представля́ть доказа́тельство

    inen Br efwechsel mit j-m führen — перепи́сываться с кем-л.

    die H rrschaft führen — кома́ндовать ( в доме)

    Klge [Beschwrde] führen ( bei j-m über j-n, über etw.) — жа́ловаться (кому-л. на кого-л., на что-л.)

    Bǘ cher führen — вести́ (бухга́лтерские) кни́ги

    die K sse führen — вести́ ка́ссу, быть касси́ром

    Krieg führen — вести́ войну́

    ine glǘ ckliche he führen — жить счастли́вой супру́жеской жи́знью

    ein l ederliches L ben führen — вести́ безала́берный о́браз жи́зни

    inen Prozß führen — вести́ суде́бное де́ло, суди́ться

    ine Unters chung führen — вести́ сле́дствие [рассле́дование]

    etw. bestä́ ndig im M nde führen — постоя́нно говори́ть о чём-л.

    das Wort führen
    1) овладе́ть разгово́ром
    2) распоряжа́ться

    das gr ße Wort führen — игра́ть гла́вную роль

    warm führen Sie s lche R den? — к чему́ таки́е слова́?

    j-n in Vers chung führen — вводи́ть кого́-л. в искуше́ние, искуша́ть кого́-л.

    II vi
    1. вести́, приводи́ть, доводи́ть

    d eser Weg führt in die Stadt — э́та доро́га ведё́т в го́род

    woh n soll das führen?к чему́ э́то приведё́т?, до чего́ э́то доведё́т?

    2. быть веду́щим, возглавля́ть; спорт. вести́, лиди́ровать

    N. führt mit fünf P nkten ggen S. mit vier P nkten ( шахматы) — Н., име́я пять очко́в, лиди́рует, опережа́я С., набра́вшего четы́ре очка́

    III sich fü hren вести́ себя́

    Большой немецко-русский словарь > führen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»